Загадка и грусть на холстах Боттиче'ли,
Слова неуместны, какие слова?
И «счастье возможно», и смерть не права,
Мне кажется, мастеру ангелы пели,
Реальность часов ощущаю едва…
Порой эта жизнь, как улыбка Джоконды,
Которую здесь не понять, не испить,
И всё-таки нравится, хочется жить,
Оставить в душе – бесконечное рондо,
Любовью врачуя безумную прыть…
2012
Прочитано 8722 раза. Голосов 3. Средняя оценка: 4,67
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".